請問高手們如何容易理解日文形容詞i形na形五段活用

一開始我們老師沒有解事日文的相關名詞是什麼意思 請問什麼叫:中文 1. 辭書形=原形 未然= 連体形= 連用形= 終止= 假定= 命令= 句字:在箱子裡面有一隻貓:(日文怎麼說呢) 這個字的中文是什麼呢?上面的句子會有出現這個字(力、") 2. i形容詞和na形容詞怎麼用 3.五段活用動詞怎麼用 4.什麼是促音變、鼻音變 說日文或寫日文時要先寫出助詞還是主詞,像英文要從後翻

上一篇: 沒有了
下一篇: 請問新加坡旅遊局有幫忙訂機票跟飯店嗎

訪客評論

  1. #1 小強你不要死!多踩兩下 2005-01-06, 4:10 AM
    1)在日語裡,動詞、形容詞統稱為「用言」,因為它們會因意思不同(如表示否定、過去、意志、命令等)而改變形態。日語文法稱這現像為「活用」,您列出的「~形」就是各種各樣的活用方式(活用形)。

    「辭書形」,或作「原形」,顧名思義,即用言最基本的形態,用辭典查動詞的時候,也一定要把動詞還原到辭書形才找得到。例如,在文章裡看到「走(はし)って」「走ります」「走れ」「走らない」等,都要把它們還原到原形「走る」才能找到這個動詞的意思(「跑」)。打個比方,如果讀英文時看到loving, loved等詞,一定要還原成love才能在辭典裡查到,日語的辭書形也是同樣的道理。

    「辭書形」是教外國人日語時用的術語,在日本本土的文法中稱之為「終止形」,因為句子以用言結束(終止)時,如果無須附加什麼特別的意義,如過去、命令、假定等等,往往就會用該用言的原形,所以把原形稱作「終止形」。

    「連體形」,顧名思義,就是後面可以連接「體言」(名詞)的活用形。換句話說,用言要修飾名詞時,就要用連體形,例如「走る人(奔跑的人)」的「走る」就是連體形,修飾著「人」。

    不過,在現代日語裡,連體形和終止形其實已經變得一模一樣,再也沒有區別的必要了,因此日語教育界將兩者統稱為「辭書形」來方便外國人掌握。之所以會有「連體形」和「終止形」兩個不同的名稱,是因為日語的文言文(稱「文語」)裡,兩者有別,不得不區分,例如文語中「死(し)ぬ」是終止形,可是連體形則是「死ぬる」,而現代文法用語又繼承了文語的分類法,因此出現一個形態兩種名稱的不自然現像。現代語中「死(し)ぬ」和「死ぬる」統一成「死ぬ」,終止形和連體形完全相同,文語的連體形「死ぬる」則已經消亡。

    「連用形」,顧名思義,就是連接「用言」(動詞、助動詞)的形態。比如,「走る」的連用形是「走り」,下面接助動詞「ます」成為「走ります」就可以讓語氣變得客氣些;下面接別的動詞,如「抜(ぬ)く」,就變成複合動詞「走り抜く」,意思從「跑」變成「跑完全程」。

    「假定形」,顧名思義,就是表達「如果」「假設」時用的。不過假定形絕對不能單用,一定要下接「ば」,才能正確地表達「如果」的意義,例如「走れ」+「ば」=「走れば」(如果跑的話)。

    「未然形」,所謂「未然」就是「還未發生」的意思,用來表達否定(「沒~」「不~」)或意志(「我想~」「我要~」)、勸誘(「~吧!」)。未然形也不可以單用(「走ら?走ろ」),一定要下接助動詞「ない」才可以表達否定(「走らない」=「不跑」),或接助動詞「う」才能表達意志或勸誘(「走ろう」=「我們跑吧!」)。

    「命令形」當然就是表達命令的形態,如「走れ!」(快跑!)

    一般的日漢辭典都肯定會在附錄中列出用言的活用一覽表,您可以自己去參照,因此各種動詞詳細的活用法,這裡就不多加贅述。

    (3)五段活用動詞就是動詞的一種。之所以稱為「五段」,是因為它們的活用形橫跨假名表的五段音(a, i, u, e, o),如「走ら(-a; 未然)?走り(-i; 連用)?走る(-u; 終止、連體)?走れ(-e; 假定、命令)?走ろ(-o; 未然)」

    (2)兩種形容詞的不同,主要在於修飾名詞時用「い;i」還是「な;na」。i-形容詞用前者,如「厚(あつ)い本」(厚厚的一本書)。na-形容詞(傳統文法稱為「形容動詞」)用後者,如「元気(げんき)な子供(こども)」(健康活潑的孩子)。

    (4)不是「音變」而是「音便」。「音便」是為了發音方便而產生的音韻上的變化。「促音」是兩個音節間急促停頓一下的現像,「鼻音」就是「ん(n; ㄣ)」音。

    促音便最明顯的例子是一些五段動詞的連用形後接「て」「た」的時候的形態。例如「立(た)つ」「切(き)る」接「て」「た」時應該作「立ちて?立ちたり」「切りて?切りたり」(文語的文法就是如此;「た」在文語中作「たり」),可是在現代口語裡,為了發音簡便,通通變成了促音:「立って?立った」「切って?切った」,這就是促音便了。五段動詞中,辭書形以「う(笑う)」「つ(待つ)」「る(帰る)」作語尾者接「て」「た」都非用促音便不可。

    鼻音便出現在以「ぬ(死ぬ)」「ぶ(遊ぶ)」「む(読む)」作語尾的五段動詞的連用形接「て」「た」的時候。本來在文語中作「死にて?死にたり」「遊びて?遊びたり」「読みて?読みたり」者,在現代口語為了簡化發音,就用鼻音便,成了「死んで?死んだ」「遊んで?遊んだ」「読んで?読んだ」。請注意,鼻音便後接的「て」「た」也隨之濁音化,變成了「で」「だ」。

    箱子云云的日語是「箱の中に猫がいる」,其中的「が」是個助詞,標示「貓」是這個句子的主語,中文裡沒有對應的字。這是因為在日語裡,一個名詞是主語或賓語或什麼其他的句子成分,都是由不同的助詞來標示,而中文則主要靠詞序(例如中文主語出現在動詞前,賓語則在動詞之後)。

發表評論

評論內容 (必填):

點擊獲得Trackback地址
My E-mail